×

NMB BANK
NIC ASIA

साहित्य

अब्दुल लतिफ ‘शौक’ : सुनको कालीगढ उर्दू सायर

पुस १६, २०७९

NTC
Sarbottam
Premier Steels
Marvel

सुगौली सन्धिमा गुमेका पश्चिम नेपालका ४ जिल्लाहरू बाँके, बर्दिया, कैलाली र कञ्चनपुरको भूभागलाई विक्रम संवत् १९१७ मा प्रधानमन्त्री श्री३ जंगबहादुर राणाले फिर्ता ल्याए । फिर्ता आएपछि नयाँ भूमिलाई ‘नयाँ मुलुक’ भन्न थालियो ।

Muktinath Bank

‘नयाँ मुलुक’ नेपालले फिर्ता पाउनुअघिसम्म नेपालगञ्ज शक्तिशाली राज्य अवधको एउटा हिस्सा थियो, जहाँ उर्दू भाषाको जन्म र विकास भयो । त्यही उर्दू भाषा अहिले नेपालगञ्जका सायरहरूको अभिव्यक्तिको माध्यम बन्न पुगेको छ । उर्दू भाषा साहित्यको श्रीवृद्धिमा अनवरत क्रियाशील एक शिखर व्यक्तित्व हुन् अब्दुल लतिफ ‘शौक’ ।


Advertisment
RMC TANSEN
IME BANK INNEWS
shivam ISLAND

नेपालगञ्जको इदगाह रोडमा पिताकुर्वान अली जसगढ र माताआमना जसगढको कोखबाट १९९५ पुस ८ गते जन्मिएका ‘शौक’को खास नाम लतिफ जसगढ हो । साहित्यमा रुचि भएका कारण उनले युवावयदेखि वास्तविक थरको ठाउँमा ‘शौक’ लेखे । उर्दू भाषामा ‘शौक’को अर्थ ‘पे्रम’ हुन्छ । खासमा उनी सुनचाँदीका कालीगढ हुन् । यो उनको पुर्ख्यौली पेशा हो । नेपालगञ्ज उपमहानगरपालिका–११ बीपीचोकको पूर्वपट्टिको पुर्ख्यौली घरमा बसेर उनी उर्दू सायरीहरू कोर्दै आएका छन् । 


Advertisment
Nabil box
Kumari

सुनचाँदीको कालीगढको काममा अब्दुल लतिफ नेपालगञ्जका साँघुरा गल्लीभित्र खुम्चिए पनि साहित्यिक कर्ममा भने ‘शौक’ समुन्द्रझै फैलिएका छन् । निरन्तरको साधनाबाट ‘शौक’ नेपालको सबैभन्दा ठूलो उर्दू गजलकारको परिचय बनाउन सफल भएका छन् ।

Vianet communication
Laxmi Bank

नेपालगञ्जमा आयोजना हुने हरेक साहित्यिक कार्यक्रमहरू ‘शौक’को गजल विना खल्लो हुन्छन् । उनका गजलहरू स्रोतालाई सुनिरहुँ लाग्छन् । उनी नेपाली, उर्दू, अवधी र हिन्दी भाषामा गजल रच्न र वाचनमा पोख्त भइसकेका छन् । शौक भन्छन्, ‘विशेषगरी उर्दू भाषामै लेख्ने गरेको छु, अन्य बुझ्न सजिलो होला भनेर हिन्दी र नेपाली भाषामा पनि उल्था गर्ने गर्दछु ।’ 

शौकको मातृभाषा अवधी हो । सायरी उर्दूमा लेख्छन् । ३०० बढी गजल सायरी लेखेर लोकप्रियता आर्जन गरेका उनलाई  ‘गजलको बादशाह’ नामले पुकारिन्छ । ५ दशकभन्दा लामो समयदेखि नेपालगञ्जका उर्दू गजलकारहरूको संस्था गुलजार ए अदबको नेतृत्व गर्दै आएका छन् । अवधी सांस्कृतिक प्रतिष्ठान, मध्यपश्चिमाञ्चल गजल प्रतिष्ठान र भेरी साहित्य समाजमा पनि उनी लामो समय क्रियाशिल रहे । त्यसो त उर्दू गजलको चर्चा गर्दा त्यो चर्चाको ठूलो भाग नेपालगञ्जले ओगट्छ । नेपालगञ्जको उर्दू गजल साहित्यको लामो र जीवन्त परम्परामा शौकको योगदान अग्रस्थानमा छ ।
 
उनका गजलहरू माया पे्रम, सामाजिक सद्भाव, राष्ट्रिय एकता र हित एवं समृद्धिको अभिव्यक्ति हुन् । पहिलो संविधान सभाले नयाँ संविधान जारी गर्न सकिरहेको थिएन । संविधान जारी गर्न नसकी कार्यकाल सकिनै लागेको थियो, त्यतिबेला उनी गजल कृति ‘महकते जख्म’ (मगमगाइरहेका घाउहरू) प्रकाशनको तयारीमा थिए । ‘कणकणमा म खोजिरहेको छु’ शीर्षकमा नेपालीमा लेखेको गजल यस्तो थियो –

कणकणमा म खोजिरहेछु दाइ ! मेरो नेपालकता छ ?
गाउँशहरमा हेरिरहेछु दाइ ! मेरो नेपाल कता छ ?
अनुहार सबै बेजानै छन्, अरु बाटो पनि अन्जानै छन्
देशैमा परदेशी भएछु दाइ ! मेरो नेपाल कता छ ?
डाँडाकाँडा, खोलानाला सबै सबै त यथावत छन्
आज ‘शौक’ सोधिरहेछ दाइ ! मेरो नेपाल कता छ ?

अचेल उनको स्वास्थ्य कमजोर बन्दै गएको छ । भर्खरै आँखाको शल्यक्रिया गरेका छन् । तैपनि उर्दू सायरीको नशामा लिप्त छन् । प्रतिकूल स्वास्थ्यको पर्वाह नगरी उनी मुशायरा (सायरी र गजल वाचन गर्ने सभा) मा पुग्छन् । तन्नेरी जोशका साथ उर्दूदेखि नेपाली भाषामा गजल सायरीहरू वाचन गर्छन् । सबैबाट पाएको स्याबासीबाट फुर्कंदै उनी घरमा पुग्छन् । उनको ५ दशकयताको दिनचर्या यसरी नै बितिरहेको छ ।
 
उर्दू भाषाको विस्तार गर्ने उनको रुचि छ । अहिले यो लिपिलोप हुँदै गएको छ । आफ्नै खर्चमा गजल संग्रह छपाउने र वितरण गर्छन् । उनका लफ्जों के मोती (शब्दको मोती) सिसकनेकी सदा (रुने आवाज), ये है मेरी तलाश (उर्दू व्याकरण), मताए शौक (शौकको पुँजी), शारिक रब्दानी मेरी निहाग में प्रकाशित उर्दू गजल संग्रह हुन् । उनका अरु थुपै्र सायरीका डायरीहरू अप्रकाशित छन् । पैसाको अभावले चाहेजति प्रकाशन गर्न सकेका छैनन् ।

नेपालमा उर्दू छपाइको सुविधा छैन । भारत, पाकिस्तानका पत्रपत्रिकामा यहाँका सायरहरूको खासै सम्पर्क छैन । जसले गर्दा नेपालगञ्जको उर्दू गजल चौलिक्कादेखि फुलटेक्रा र बुलबुलियादेखि घरबारी टोलको सेरोफेरोमै रुमल्लिएको छ ।

‘नेपालगञ्जमा मुशायराको वातावरण पहिले जस्तो छैन, नयाँ पुस्तालाई रुचि छैन, मनोरञ्जनका अनेक माध्यमको विकासले उर्दू गजल साहित्यमा पनि प्रभाव परेको छ,’ उनी भन्छन्, ‘हामी शायरहरू चिया पसल, मदरसा, मुसाफिरखाना र कोठे गोष्ठीकै दायरामा मुस्काइरहेका छौं, रमाइरहेका छौं ।’ यद्यपि आमसञ्चार माध्यम र सूचना प्रविधि क्षेत्रमा भएको तीव्र विकासले नेपालगञ्जको उर्दू गजलले भने सानो–ठूलो चर्चा अवश्य पाएको छ । उनी निम्तो पाएमा उर्दू गजल वाचन गर्न काठमाडौंस्थित प्रज्ञा प्रतिष्ठानको डबलीमा पुग्छन् । त्यहाँ पनि उनले थुपै्रपटक सायर वाचन गरिसकेका छन् । त्यस्तै विभिन्न फेस्टिभलहरूमा पुग्छन् ।

‘शौक’का पहिलो गुरु भारतीय गजलकार आरिफ हुन् । उनकै पे्ररणाबाट २०१७ सालदेखि उर्दू गजल कोर्न थालेका हुन् उनी । २०२७ सालमा अर्का गुरु बासिफुल कादरीसँग भेट भयो । वास्तवमा सुनको कालीगढ शौकलाई गजलका शेरमा पोख्त गराएको कादरीले नै हो । २०५५ सालतिर त्रिभुवन विश्वविद्यालय काठमाडौंमा उर्दू भाषा पढाउन प्राध्यापकको रूपमा पाकिस्तानबाट आएका प्रोफेसर अदुल रउफले प्रकाशित गरेको ‘नेपालमें उर्दू सायरी’ भन्ने पुस्तकमा नेपालगञ्जका उर्दू गजललाई पनि ठाउँ दिए । त्यसमा समेटिएको शौकको गजलको अंश यस्तो छ –

कोई दुस्मन तो नहीँ दोस्त के घर से पहले
ये ख्याल आया कई बार सफर से पहले ।
कौन कहता है कि पत्थर का कोइ मोल नही ?
तुम तराशो तो उसे दस्ते हनुर से पहले ।

वरिष्ठ उर्दू गजलकार ‘शौक’ले नेपाल प्रज्ञा प्रतिष्ठान (उर्दू मातृभाषा) पुरस्कार, उर्दू एकेडेमी नेपाल सम्मान, मध्यपश्चिमाञ्जल गजल प्रतिष्ठान, भेरी साहित्य समाज, पे्रमप्रकाश मल्ल मधुकर पुरस्कार लगायतका विभिन्न संस्थाबाट सम्मानित भइसकेका छन् । उर्दू गजल क्षेत्रमा आदरका साथ लिइने नाम हो, अब्दुल लतिफ शौक । नेपालको अल्पसंख्यक जातिका शिखर हस्ताक्षर ‘शौक’ नेपालगञ्जको परिचय हुन् । उनको गजलबाट प्रभावित हुनेहरू अनेकौं नामले पुर्काछन् । उनकै सम्मानमा स्व. पे्रमप्रकाश मल्ल ‘मधुकर’ले लेखेका छन् –

हिँडिरहँदा लाग्दछ मानौं गजल हिँडेझैं
क्या गजबको चाल शानदार शौक साहब ।
आभूषणमाथि आकर्षक बुट्टाहरू जस्तै
गजलमा नि लवजहरू तैयार शौक साहब । 

hAMROPATRO BELOW NEWS
TATA Below
कात्तिक १३, २०८०

वरिष्ठ पत्रकार तथा साहित्यकार आचार्य कमल रिजालद्वारा लिखित उपन्यास ‘सुकर्म’को अंग्रेजी संस्करण ‘डीप क्वेस्ट' प्रकाशित भएको छ । २०६९ सालमा नेपालीमा प्रकाशित उक्त उपन्यासको अंग्रेजी संस्करणलाई स...

असोज १०, २०८०

गुणराज ढकाल सामाजिक सञ्जालमा अभ्यस्त हुन थालेपछि अध्ययन गर्ने बानी निकै घटेको छ । सामाजिक सञ्जालमा आउने टिप्पणीबाटै हामीले आफ्नो दृष्टिकोण बनाउने गर्दछौं । विषयको गहिराइसम्म पुगेर अध्ययन तथा विश्लेषण गर...

कात्तिक ८, २०८०

असोज तेस्रो साता बिहीबार, बुकीबाट गोठ औल झर्ने दिन । लाहुरेहरू आउनु र बुकीबाट गोठालाहरूको हुल गाउँमा झर्नु दशैंको रौनक हो । ‘भोलि साँझ डाँफे चराउन जाने’, सुत्ने बेला गोठमा सल्लाह भयो । घर...

मंसिर ४, २०८०

विसं २०७९ को मदन पुरस्कार प्राप्त गरेको ‘ऐँठन’ उपन्यासका लेखक विवेक ओझालाई गृहनगर टीकापुरमा विभिन्न संघसंस्थाले सम्मान गरेका छन् । ओझालाई नेपाल रेडक्रस सोसाइटी टीकापुर उपशाखा, उद्योग वाणिज्य सङ्घ, ...

कात्तिक ८, २०८०

पहाडमा उखु पेलेर खुदो पकाउने समय पारेर मधेशको गर्मी छल्न राजेन्द्र काका (ठूलो भुँडी लागेकाले हामीले मोटे अंकल भन्थ्यौं) गुल्मीको पहाड घरमा आउँथे । चैत–वैशाखको समयमा कोलबाट पेल्दै गरेको उखुको रस, रसेट...

कात्तिक २८, २०८०

गोपी मैनाली   कविहरूले केका लागि कविता लेख्छन् भन्नेमा मत्यैक्यता पाइँदैन । कोही आनन्दका लागि भन्छन्, त कोही उपयोगिताका लागि । अझ कोही त अभिव्यञ्जनाको अर्को उद्देश्य नै हुँदैन भन्ने गर्छन् ।  ...

'एमाले यो सरकारको धरौटीमा छ, बजेट सहमतिमै बन्छ'

'एमाले यो सरकारको धरौटीमा छ, बजेट सहमतिमै बन्छ'

बैशाख ७, २०८१

हामी १५औं अन्त्य गरेर १६औं योजनाको तयारीमा जाँदै छौं । दलका शीर्ष नेताबीच १६औं योजनाको विषयमा छलफल भएको छ । १५औं योजनाको असफलता र नमिलेका कुरालाई १६औं मा सुधार्छौं । हाम्रो गन्तव्य कहाँ हो भन्ने संविधानले ...

उल्लासविहीन नयाँ वर्ष, चंगुलमा परेको लोकतन्त्र

उल्लासविहीन नयाँ वर्ष, चंगुलमा परेको लोकतन्त्र

बैशाख ६, २०८१

सच्चा लोकतन्त्रमा सिमान्तमा रहेको नागरिकले पनि यो देश मेरो हो भन्ने अनुभूति गर्न सक्नेछ- माहात्मा गान्धी । माथि गान्धीको भनाइ किन उद्धृत गरिएको हो भने नयाँ वर्षको आगमन भैसकेको छ र २०८० को बिदाइ बडो हर्षपूर्वक...

ज्ञान र विज्ञानको भण्डार

ज्ञान र विज्ञानको भण्डार

बैशाख १, २०८१

एक दिन काम विशेषले नयाँ सडकतिर गएको थिएँ, मोबाइल टिङटिङ गर्‍यो । हेरेँ पुराना मित्र जयदेव भट्टराई, सम्पादक मधुपर्क (हाल अवकाश प्राप्त) ले सम्झेका रहेछन् । हामी दुई लामो समयसम्म सँगै रह्यौँ, कहिले गोरखापत्र...

x